Aller au contenu


[Eroge/Visual Novel] G-Senjou no Maou (18+)


61 réponses à ce sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

#31
Basilisky

      L'Herbalist

  • messages 2 137
  • Inscrit(e) : 06 septembre 2010

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 113 (Étoile montante)
projet suspendut du côté Français pour le moment ya tojours des v.anglaise
  • 0

Tracked by BigBrother...
-.. . -... ..- - --- .--.

184619weedox.png

 

of98.png


#32
rikuzo

  • messages 196
  • Inscrit(e) : 29 novembre 2011

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 20 (Neutre)
Ok merci !

Je vais surement m'y mettre bientôt alors. Récemment j'ai fini Kira Kira qui était bien mais avec un petit je ne sais quoi décevant et Steins;Gate qui est vraiment terrible !
  • 0
Image IPB

#33
sirym

  • messages 3
  • Inscrit(e) : 22 janvier 2013

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)
Merci pour ce jeu, je l'ai commencer et je dois dire qu'il me plait beaucoup. J'aime l'intrigue et les rebondissement. Par contre le patch nudity m'enlève toute les scène de nu justement. C'est un bug ou c'est moi qui ais mal comprend à quoi il servait?
  • 0

#34
Omegalite

  • messages 12
  • Inscrit(e) : 29 mars 2012

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)
Patch nudity-free : pas de hentai (free = sans nudité).
But du patch : rendre le jeu tout-public.
Vous pouvez donc avec ce patch laisser vos gosses jouer au jeu et apprécier son super scénar... s'ils aiment l'anglais... *tousse*

Quant à la traduction... elle est à considérer comme tombée à l'eau depuis le décès du PC sur lequel j'avais commencé.
Entre les données qui étaient sur l'ancien disque dur et mon windows actuel (win7) que GSenjou ne supporte pas. Et le manque de support et de motivation.
Mes condoléances.
  • 0

#35
sirym

  • messages 3
  • Inscrit(e) : 22 janvier 2013

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)
Ha ok c'est génial comme idée ce patch, je le garde au cas ou. Perso je suis du genre perfectionniste pour les jeux et je veux absolument tous débloquer.^^ Pour la trad j'aimerais bien aider mais je ne suis bon qu'à traduire, je n'ai aucune notion comment intégrer une traduction à un jeu.
  • 0

#36
Omegalite

  • messages 12
  • Inscrit(e) : 29 mars 2012

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)

Perso je suis du genre perfectionniste (...) Pour la trad j'aimerais bien aider mais je ne suis bon qu'à traduire

Perfectionniste dans les traductions aussi ? Genre, bloquer plus d'une heure sur une seule phrase ?

Mon expérience perso :
- le type beugle 3 mots en chinois, les sous-titres anglais HK (ahem) font 2 lignes, j'en refais la version française en 4 mots avec toutes les nuances décrites dans les 2 lignes.
but : que le public ait le temps de lire sans mettre en pause, et avec des mots que n'importe quel français dans la rue utiliserait.
- traduction d'épisode d'anime type enquête policière sérieuse et compliquée : 16 heures pour 20 min de vidéo (dont seule la moitié est parlée, bien sûr)...
but : idem qu'au-dessus, mais avec une cohérence dans la continuité pour pas embrouiler l'intrigue... faut que le lecteur comprenne en un seul visionnage.
- traduction de chanson : 6 heures pour 2 minutes de paroles !!!
but : bah, jugez donc par vous-même en cliquant ici (attention, intro instru très longue avant de voir le début des paroles) et dites-moi si quelqu'un d'autre a déjà fait ça, je veux !
- traduction du 1er script de GSenjou (c-a-d le patch dispo ici), soit 2% du 1er chapitre : une semaine (sic)

Comprendre l'anglais, c'est quasi donné à tout le monde. Une "vraie" traduction en français, par contre... demande des connaissances approfondies de notre langue et une grande dextérité dans son utilisation. Là où je veux en venir, c'est qu'une traduction simple d'une autre personne, même correcte et en bon français, ne m'empêchera pas de bloquer sur des phrases pour les corriger en longueur (le type qui ne dit que 3 mots) ou en cohérence dans le contexte.

Vous êtes ce genre de traducteur perfectionniste, volontaire même en ayant conscience du boulot titanesque que cela représente ? Je vous accueille à bras ouverts.

Vous n'êtes pas aussi perfectionniste, loin de là, mais vous avez tout de même confiance en vos capacités de traduction ? Pas de problème non plus. Je me sentirai moins seul dans le projet, ça peut suffir à me remotiver. Partons du principe que votre traduction ne sera ni revue ni corrigée (lol), elle fera la v1, tout à votre crédit. Comme ça, aucune chance que votre contribution soit vaine.


je n'ai aucune notion comment intégrer une traduction à un jeu

Tiens donc, moi non plus. Jusqu'à mon incursion sur IRC pour trouver un membre de l'équipe de traduction anglaise de TLwiki. J'ai pu le faire, je peux le refaire, je peux l'enseigner. mdr. Pour GSenjou, en tout cas.

La traduction du premier script n'est pas perdue, je l'avais postée sur TLwiki. La suite l'est, malheureusement (PC KC, RIP).

Le lien de mon patch (avec le premier script traduit) est toujours opérationnel ?

Ah, et j'ai encore un vieux portable avec winXP dessus si je m'y remets. Pas allumé depuis 2 ans, et il rame. Mais il marche. À défaut de courir...

Modifié par Omegalite, 30 janvier 2013 - 00:47.

  • 0

#37
sirym

  • messages 3
  • Inscrit(e) : 22 janvier 2013

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)
Je suis perfectionniste dans la résolution des énigmes des jeux me motivant suffisamment, j'aime avoir le plaisir de finir un jeu entièrement en débloquant la totalité(ou à défaut le plus possible) les secret et autres succès. Ici ce sont les CG et les évènements.

Sinon à par à la fin du jeu j'ai passé effectivement du temps sur les phrase que je ne comprenais pas ou que je comprenais partiellement(merci à ma patience et à wordreference). Donc oui je veux aider et si je peux aider aux autres joueurs qui ont plus de mal avec l'anglais à comprendre les intrigues et l'histoire de ce jeu je suis partant. En plus j'aurais une autre raison de refaire le jeu, la première étant le pure plaisir.


HS: Je voulais commencer Fate Stay Night vu que j'ai adorer l'anime malgré le fait que je le trouvais pas assez développer au niveau de l'histoire et de l'intrigue. sais-tu si il est aussi bien que G-Senjou no Maou?

Modifié par sirym, 31 janvier 2013 - 11:19.

  • 0

#38
rikuzo

  • messages 196
  • Inscrit(e) : 29 novembre 2011

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 20 (Neutre)
Fate Stay Night est a mon avis un peu trop "overhyped" si tu veux mon avis...
  • 0
Image IPB

#39
Omegalite

  • messages 12
  • Inscrit(e) : 29 mars 2012

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)

Donc oui je veux aider et si je peux aider aux autres joueurs qui ont plus de mal avec l'anglais à comprendre les intrigues et l'histoire de ce jeu je suis partant.

Alors là, j'en reste bouche bée. Je ne m'attendais même pas à avoir de réponse, c'est pour dire. Chapeau.
Bon ben me reste plus qu'à tenir ma part du "marché" lol. Réinstaller, retrouver comment extraire/recompiler.
On peut procéder par script, tu en traduis un, je check un minimum tout de même (voire plus), je release le patch partiel. C'est plus motivant comme ça, d'ailleurs.

L'ancien patch fr en ddl avec le premier script traduit : page du projet sur H-Suki

Pour le format du texte, prends exemple sur le premier script déjà traduit : g01.ks
La page de tous les scripts traduits en anglais : scriptsUS
Ouvre le 2e script, copie-colle le tout dans notepad, insères-y tes lignes de traduction comme je l'ai fait pour le premier.

Pour les consertations au niveau de problèmes de trad, je te donne mon msn en PM ?

Je voulais commencer Fate Stay Night vu que j'ai adorer l'anime malgré le fait que je le trouvais pas assez développer au niveau de l'histoire et de l'intrigue. sais-tu si il est aussi bien que G-Senjou no Maou?

C'est la même chose, on ne peut pas dire que l'histoire soit plus développée.
Par contre, si tu aimes ce style (action fantasy), essaye Princess Waltz. Au moins ce ne sera pas une histoire que tu connais déjà.
  • 0

#40
UM Inquisitor

      Travaille Pour Umbrella Corporation

  • messages 174
  • Inscrit(e) : 16 février 2012

  • Humeur du actuel : Cool

Réputation : 10 (Neutre)
Oh si le projet reprend je suis au ange !
  • 0
Image IPB

#41
Fabioo

  • messages 8
  • Inscrit(e) : 10 septembre 2012

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 0 (Neutre)

euh salut  

ou est ce qu on peut télécharger le jeux enfaîte (v fr plz )  :lala:     

:byes:  :byes:    


  • 0

#42
FallenKnight

  • messages 136
  • Inscrit(e) : 22 avril 2013

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 47 (Neutre)

Salut,

Si tu avais lu le topic, tu verrai déjà que les liens de téléchargement sont dans la partie spoiler de la première page. Ensuite, pour la version française, ça a été dit aussi dans le topic ...


Modifié par FallenKnight, 10 juin 2013 - 10:59.

  • 0

#43
-Sora-

  • messages 8
  • Inscrit(e) : 25 juillet 2013

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 2 (Neutre)

Salut c'est un eroge qui me plait beaucoup et j'y jourai plus tard mais avant j'aimerais joué a Arterial Fortuna mais je n'arrive pas a installer le patch en anglais donc si quelqu'un pouvait m'aider a installer le patch merci mon fichier est en iso et j'utilise Alcohol 52% pour jouer au jeu !


Modifié par Sora13011, 25 juillet 2013 - 14:14.

  • 0

1374878041-sasuke.png


#44
Killer007

      ~OneeSan-Zuki~

  • messages 1 584
  • Inscrit(e) : 30 septembre 2011

  • Humeur du actuel : Hallucinante

Réputation : 64 (Se fait un nom)

peut-etre qu'il faut mettre ton pc en japonais pour installer le patch.

Essaie et dit moi quoi.


  • 0

799556KIllersign.png

140102044150121624.png


#45
oxorok

  • messages 2
  • Inscrit(e) : 28 septembre 2013

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)

pardon mais ou je trouve le lien pour télécharger :OO:


  • 0

ze06.jpg


#46
Zapiboss

      [Y-F] Fansubber

  • messages 74
  • Inscrit(e) : 19 février 2012

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 12 (Neutre)

Les liens sont morts depuis longtemps, donc je vous invite à aller le télécharger en torrent sur :

http://fuwanovel.org...-senjou-no-maou

 

Très bon site en anglais référençant d'autres visual novels traduites en anglais.


  • 0
Yarashii Fansub
________________________________________________________________________________
fqyo8ow.jpg
________________________________________________________________________________
j0ezk8g.png

#47
oxorok

  • messages 2
  • Inscrit(e) : 28 septembre 2013

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 0 (Neutre)

Les liens sont morts depuis longtemps, donc je vous invite à aller le télécharger en torrent sur :

http://fuwanovel.org...-senjou-no-maou

 

Très bon site en anglais référençant d'autres visual novels traduites en anglais.

Ouai merci es qu'il y a des traduc en fr ? 


  • 0

ze06.jpg


#48
Zapiboss

      [Y-F] Fansubber

  • messages 74
  • Inscrit(e) : 19 février 2012

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 12 (Neutre)

Il y en avait une partiellement qui traduisait tout le premier chapitre avec le prologue compris sauf que notre cher Omegalite a eu des soucis et donc comme c'est lui qui s'en occupait. Tu peux considérer que la traduction est ne pause. Voilà :fatigue:


  • 0
Yarashii Fansub
________________________________________________________________________________
fqyo8ow.jpg
________________________________________________________________________________
j0ezk8g.png

#49
katalu

      I deserve my life to Eroge ... Or not.

  • messages 151
  • Inscrit(e) : 10 mars 2013

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 18 (Neutre)

Ahhh G-senjou C'est le second eroge que je préfère ! C'est une histoire sublime et surprenante à la fois.

On peut dire que j'ai passé 30 bonnes heure à lire toutes les histoires ( goods comme Bads ends ), j'ai su que bien tard qu'un projet de trad Fr avait été amorcer mais aujourd'hui est avorté ou en pause ? je ne sais pas exactement.

D'ailleur si Omegalite repasse un jour par ici ( car pas de lien pour le joindre hors fofo T.T ) eh bien je suis disposé à l'aider du mieu que possible ( trad comme intégration [ j'apprendrai vite de ce coté :P, faut juste m'expliquer comment l'intégration du script marche ] ) mais mon niveau d'anglais n'étant pas celle d'une bilingue, je prendrai beaucoup de temps pour assurer toutes mes trads XD !

Mais oui super Jeu même si pour moi dans le domaine de l'histoire Muv Luv extra + Alternative sera toujours THE BEST.

Spoiler


  • 0

WALLET-KUN PLEASE DONT DISASPEAR INTO THE KICKSTARTER NOOOOOO

 

990546katabanniere_zpsf3592555.png


#50
Zapiboss

      [Y-F] Fansubber

  • messages 74
  • Inscrit(e) : 19 février 2012

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 12 (Neutre)

Tu peux le trouver au même pseudo sous Skype il me semble. Si tu veux prendre contact avec lui pour parler de déterrer le projet, envoie moi un MP. Ou sinon je lui link le lien de ton message.


  • 0
Yarashii Fansub
________________________________________________________________________________
fqyo8ow.jpg
________________________________________________________________________________
j0ezk8g.png

#51
katalu

      I deserve my life to Eroge ... Or not.

  • messages 151
  • Inscrit(e) : 10 mars 2013

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 18 (Neutre)

Alors Alors : Les infos suivante sont à prendre avec des pincettes. 

Merci à Zapi de m'avoir mit en contact avec Omegalite donc je rapporte la situation aujourd'hui :

 

Il y a surement reprise du projet ... cependant la motivation et le temps étant un facteur à prendre en compte bah sa va varier :D

C'est tout.

 

Oui je sais c'est pas grand chose mais je tiens simplement à ajouter ceci :

Je donne des nouvelles ici mais il ne faut pas avoir de grande attente, c'est un travail de titan qui se profile peut être et donc Lui et moi on ne veut aucune pression que sa soit d'attente ou de résultat.

On dit : Pas de nouvelle = pas d'attente = pas de problème.

 

De ce fait, je vous donnerai des informations sur le futur de ce projet de traduction mais sa pourra être dans 2 semaine comme dans 2 mois !

Je remercie encore Zapi et je vous dit à bientôt.


  • 0

WALLET-KUN PLEASE DONT DISASPEAR INTO THE KICKSTARTER NOOOOOO

 

990546katabanniere_zpsf3592555.png


#52
tsukasaroot

      Gentleman perver

  • messages 73
  • Inscrit(e) : 02 décembre 2015

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 4 (Neutre)

Bonjour, je ne sais pas si up un sujet pareille qui date est autorisé (bien que je n'ai rien vu de spécial dans les règles du forum en le parcourant vite fait), c'est pour annoncer le début-reprise de la traduction de g senjou no maou. J'ai commencé en aout à traduire le jeu et j'ai découvert début septembre que quelqu'un l'avait déjà commencé en 2012, et avait ensuite abandonné. Omegalithe m'a donc gentiment donné le premier script. Je suis actuellement au 3ème script du chapitre 1, donc autant vous prévenir que j'avance assez lentement à cause des études. Voici le lien de mon site : jorouco.free.fr Voilà voilà j'ai dit ce que j'avais à dire, si vous avez des questions vous pouvez me contacter via mail, forum etc... :)


  • 1

                                                                        key.jpg


#53
tsukasaroot

      Gentleman perver

  • messages 73
  • Inscrit(e) : 02 décembre 2015

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 4 (Neutre)

Yop, petites news du projet, le chapitre 1 est entièrement terminé, le script 7 du chapitre 2 bientôt fini aussi, et le script 8 en est à 10%. Le patch est sur mon site pour ceux qui veulent y jouer, enjoy.


  • 0

                                                                        key.jpg


#54
Vertex

      The Undead Juggernaut :)

  • messages 172
  • Inscrit(e) : 23 février 2016

  • Humeur du actuel : Équilibré

Réputation : 12 (Neutre)

Je veux bien le lien pour testé :)


  • 0

wu6y.png


#55
tsukasaroot

      Gentleman perver

  • messages 73
  • Inscrit(e) : 02 décembre 2015

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 4 (Neutre)

Yop, http://jorouco.free.fr/gsenjou.html par contre je ne fournis que la traduction, mais tout est décrit dans la page ^^


  • 0

                                                                        key.jpg


#56
Vertex

      The Undead Juggernaut :)

  • messages 172
  • Inscrit(e) : 23 février 2016

  • Humeur du actuel : Équilibré

Réputation : 12 (Neutre)

Je l'ai déja télécharger en version original, je te termercie de la traduction


  • 0

wu6y.png


#57
Zapiboss

      [Y-F] Fansubber

  • messages 74
  • Inscrit(e) : 19 février 2012

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 12 (Neutre)

Quelle surprise de revenir de temps en temps et de voir que des personnes répondent toujours à un topic vieux de 3-4 ans !

 

Par contre, pourquoi dans la page du projet, tu dis qu'il faut d'abord installer le patch anglais avant d'écraser avec le patch FR ?

Normalement, il me semble qu'il n'y a pas vraiment de différence.

 

Tu repack avec quel outil déjà ?

AE ? xp3_tools ?

Juste par curiosité, à l'époque, j'avais aussi voulu aider notre cher Omega dans sa tâche.

Je testerai ton patch quand il aura un peu plus avancé ;)

Si tu veux que je t'aide, n'hésite pas à me MP !


  • 0
Yarashii Fansub
________________________________________________________________________________
fqyo8ow.jpg
________________________________________________________________________________
j0ezk8g.png

#58
Vertex

      The Undead Juggernaut :)

  • messages 172
  • Inscrit(e) : 23 février 2016

  • Humeur du actuel : Équilibré

Réputation : 12 (Neutre)

De ma part, je le joue en anglais, hélas je parle mieux anglais que français, enfin terminer, 17 H de jeux et oui Jeux Original --> Patch Anglais --> Le fichier FR

 

Le jeux ne sera pas traduit à 100 %, seulement le premier arc et certain mot des autres 


  • 0

wu6y.png


#59
tsukasaroot

      Gentleman perver

  • messages 73
  • Inscrit(e) : 02 décembre 2015

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 4 (Neutre)

Effectivement Vortex à raison, le seul fichier qu'il faut remplacer c'est le gstring_p4.xp3, mais ça c'était avant ! maintenant je suis chez OPTIC2000. Bref... Depuis 1 mois je bosse sur le moteur du jeu car j'en avais marre du patch anglais et ses 30000 fichiers doublons, donc maintenant plus besoin de ça. Pour la trad on en est actuellement au script 11, j'ai aussi commencé l'édition des menus, nom des chapitres etc... je vais te mp ce soir au cas où tu puisses m'aider pour ça, car je suis pas très bon ^^' En tout cas, merci à toi de t'intéresser à ce projet ^^ D'ailleurs, je le met ici car c'est un projet un peu secondaire (enfin j'en ai pleins mais bon ^^ ) Le patch de Planétarian de la White Dream sera MàJ dans les mois qui suivent, je suis en train de traduire ce que mon peti Corbak n'avait pas pu faire; il est impatient de boucler ce projet, après celui de Kanon c'est un beau clap de fin pour sa team ^^

EDIT: D'ailleurs Omega m'a rejoint pour s'occuper de la relecture finale, on va lentement dû à nos horaires, mais un grand merci à lui :)


Modifié par tsukasaroot, 29 avril 2016 - 07:34.

  • 0

                                                                        key.jpg


#60
tsukasaroot

      Gentleman perver

  • messages 73
  • Inscrit(e) : 02 décembre 2015

  • Humeur du actuel : Endormi

Réputation : 4 (Neutre)

New website -> http://dothackers.fansub.ovh/ TY Vertex ^^


  • 0

                                                                        key.jpg






0 utilisateur(s) dans ce forum

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Community Forum Software by IP.Board
Licence accordée à : AnimeServ.NET
Design & Code by Bad.Y o/
© 2013 AnimeServ