Aller au contenu


Beelzebub 24 VOSTFR


7 réponses à ce sujet

#1
kojiro

      -_-

  • messages 4 265
  • Inscrit(e) : 01 mars 2010

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 441 (Adulé !)
 

Image IPB

 

Image IPB

Chef de Projet : Kojiro
Raw – Time - Edit - Enco : Kojiro
Trad - Check : Misuzu



Image IPB

{AnimeServ.NET} Beelzebub 24 (1280x720 x264 AAC).mp4

Image IPB

 

Lire sur le site
  • 0

#2
angelus91

  • messages 24
  • Inscrit(e) : 03 octobre 2010

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 2 (Neutre)
beelzebud 24 trop de la balle merci :yup: , je vous aime :evil
  • 0

#3
Invité_arno031_*

Merci beaucoup :) dite vous avez traduit tout le combat "tetsujin " par "Geant bébé Beel" mais sa veut dire "homme de fer" il me semble ,c'est un choix? parce que pour moi Oga il se croit sur un robot géant et s'éclate sur ça.

(Il dit aussi "tetsujin nijuuhachigo" = "homme de fer n°28" vers la 13min27 qui me fait penser sa)

#4
Misuzu

      自由になった姫 =D

  • messages 5 529
  • Inscrit(e) : 13 juillet 2010

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 494 (Adulé !)
Perso, j'entends "betsujin" qui veut dire "quelqu'un de différent" (par rapport à avant) donc ici ça fait référence au fait qu'il soit devenu géant, et tetsujin signifie "sage, philosophe" bien que "tetsu" = fer et "jin" = homme, ensemble ça n'a rien à voir ^^'
J'avoue que je n'avais pas fait attention à la VO pour ce passage, mais la trad anglaise est plutôt bonne ;)
Pour le nijûhachigo, j'avoue ne pas savoir.
Et qu'Oga s'éclate sur un robot géant ou sur un Bébé Beel géant, pour moi c'est la même. ^^
  • 0

#5
Guiz

  • messages 99
  • Inscrit(e) : 24 avril 2011

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 6 (Neutre)
Merci pour cet épisode qui est plutôt pas mal..Pis je suis content ça s'arrête pas à 26!!!XD

:yup:
  • 0

#6
Invité_Arno031_*

En effet ,après avoir écouté plus attentivement je l'entend dire aussi betsujin :OO:

Pour tetsujin j'ai vu que ça avait était traduit comme ça dans Baka to test donc je pensais que c'était pareil là ^^'

Je me coucherai moins bête, merci Misuzu-sensei !

#7
Karasa

      Dénicheur d'hors-la-loi

  • messages 2 118
  • Inscrit(e) : 30 décembre 2009

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 414 (Adulé !)

Pis je suis content ça s'arrête pas à 26!!!XD


C'est sûr, les nouveaux opening et ending, ainsi que la preview du 25 confirment bel et bien que ça ira au delà de 26 épisodes ! Je pense que l'on va entamer un nouvel arc.

Il faudra que j'écoute plusieurs fois l'ending parce que je sens que je vais bien l'aimer, Tomato n' Pine m'est inconnu mais j'avoue que leur musique passe plutôt bien ^^. Et puis, le style graphique de cet ending m'attire.

Spoiler


Merci pour l'épisode ! :P
  • 0

Image IPB


#8
Misuzu

      自由になった姫 =D

  • messages 5 529
  • Inscrit(e) : 13 juillet 2010

  • Humeur du actuel : Aucun choisi

Réputation : 494 (Adulé !)

En effet ,après avoir écouté plus attentivement je l'entend dire aussi betsujin :OO: Pour tetsujin j'ai vu que ça avait était traduit comme ça dans Baka to test donc je pensais que c'était pareil là ^^' Je me coucherai moins bête, merci Misuzu-sensei !

Bah en fait, si tetsujin s'écrit avec les caractères de "fer" et de "jin" ça peut donner homme de fer. Mais sinon, tetsujin existe "vraiment".
Pas de quoi, y a toujours cette histoire de "nijûhachigo" ... ça restera un mystère


@Karasa : Oui, Furuichi offre lui aussi beaucoup de moments drôles ^^ (Alaindelon y est souvent pour quelque chose d'ailleurs xD)

Episode 25, out =)
  • 0




Répondre à ce sujet



  


0 utilisateur(s) dans ce forum

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Community Forum Software by IP.Board
Licence accordée à : AnimeServ.NET
Design & Code by Bad.Y o/
© 2013 AnimeServ